はじめに
「ページ」というときには、通常は「ページ」とカタカナで表記しますよね。ところが、「頁」になっているものをちょくちょく見かけませんか? 特に法学の分野においては「頁」を用いることから、なんだかそっちのほうが格調高い印象すらあります。今回は、「ページ」は「頁」と書いていいのかどうかについて調べてみることにしました。
日本には「ページ」の概念がなかった?
そもそも「ページ」は英語、つまり外来語です。外来語はカタカナで書くと学校で習いましたよね。それなのに、ひらがなどころか漢字になっているなんてなんだか不思議です。では、本来の日本語には「ページ」に該当する語はなかったのかというと、これがなかったんです。
近世、つまり江戸時代ぐらいまでは、日本における書籍は紙を二つ折りにして、それを袋とじにしていました。そうすると表と裏がつながった1枚の紙になりますが、それを「丁」とか「葉」と呼んでいたのだそうです。つまり、表と裏で「一丁」あるいは「一葉」というように数えたんですね。今でいえば「枚」のような数え方です。
なぜ「ページ」は漢字で「頁」なのか
「ページ」というのは、表だけ、あるいは裏だけで「1ページ」なのに対して、「葉」は表裏で「一葉」です。そのため、明治前期には「1ページ」は「半葉」とか「片葉」と呼ばれていたそうです。
でも、それでは不便だったのでしょう。明治中期から「ページ」という数え方をするようになり、その際に「頁」という漢字が用いられるようになったそうです。
どうして「ページ」に「頁」の字が当てられたのかは定かではないのですが、一説によると、漢語の読み方が「葉(ie)」と「頁(ye)」で似ていたからだそうです。
このように、「頁」は当て字でありながら日常的に使われていきました。ですから、日本語における「頁」という漢字は、音読みが「ケツ/ヨウ」で、訓読みが「ページ」になるという、すご~く不思議な漢字なんです。
「頁」を用いる熟語はあまり多くなくて、砥石(といし)や硯(すずり)に使われる「頁岩(けつがん)」という岩がありますが、それくらいしか思いつきません。「頁」が用いられるとしたら、ほとんどは訓読みの「ページ」です。
あえて「頁」を用いることもある?
表記辞書を調べてみると、公用文はもとより、新聞表記も議事録表記も、そしてNHK表記においても、「ページ」はカタカナで書くように示しています。そもそも「頁」は常用漢字ではありませんから、一般的にはカタカナ表記で問題ありませんし、それが正しい使い方です。
ただ、法学の分野では、法律の条文の引用ページを示す際などに「頁」を用いることとしているのは知っておいたほうがいいかもしれません。法律の条文では「条」「項」「号」などが用いられますが、それと同じ扱いで「頁」は漢字にするんですね。これは、法律の条文のどこにどのように記載されているかがとても大事であるためだと思います。あるいは古い法律との整合のためかもしれません。
法律関係に詳しくないので深く触れることはできませんが、このような取り扱いの分野もあるんですね。ですから、職場の同僚などで「ページ」を「頁」と書く人がいたら、法学部のご出身なのではないでしょうか。
公用文では昭和28年の段階で「頁」ではなく「ページ」を用いることとしましたが、それでも「ページ」に収束することなく、現在も「頁」が使われ続けていることを考えると、これから先もずっと「頁」が用いられ続けていく可能性があります。法律の分野の動向を見守りたいと思います。
最後に:「丁合」を知っていますか?
「丁合(ちょうあい)」という作業はご存じでしょうか。たくさんのページ数のものを印刷して製本するときには、ページ順に紙を1枚ずつ集めていかなければなりません。この作業のことを「丁合」というんですね。
印刷会社などでは立派な丁合機を備えていらっしゃると思いますが、学校などでは先生方が職員会議用の印刷物を順番に取っていってホチキス留めするようなことが比較的最近まで行われていました。現在では学校にもちゃんと丁合機が備えられているのだと思いますが、この作業を「丁合」と呼ぶのは、紙を「丁」と数えていた名残なんですね。
今回は「ページ」は「頁」と書いていいのかどうかについて調べてみました。最後まで読んでくださってありがとうございました。


