「来る」と「くる」の使い分け/「きたる/きたす」が「来る/来す」なのはなぜ?

表記の決まりごと

はじめに

「来る」という漢字は非常によく使いますよね。「友達が来る」「電車が来る」「春が来る」など、人や物だけでなく時間にも使います。

でも、みんな漢字なのかというとそうではなくて、「くる」とひらがなにしなければならないことがあるんですね。それが「やってくる」や「暖かくなってくる」「帰ってくる」などの「くる」です。

また、「きたる」は漢字で「来る」と書きますが、これが本当に紛らわしくて、どうして「来たる」にしないのか不思議ですよね。 

そこで今回は、漢字の「来る」とひらがなの「くる」の使い分け、そして「きたる」の表記についてまとめてみたいと思います。

動詞の「来る」は漢字にします

「来る」というのは、向こうからこっちに何かが移動すること、または到達することです。このような意味の動詞の場合は「来る」と漢字で書きます。ちなみに「来る」はカ行変格活用の動詞です。

・友達が来る。
・電車が来る。
・春が来た。
・自転車で来いよ。
・来週、母が来るそうだ。
・いつもどおりの朝が来た。
・収穫期に台風が来るのは困る。

補助動詞の「くる」はひらがなにします

「くる」は、「暑くなってくる」というように、別の語にくっついて補助的な働きをすることがあります。これを補助動詞といいます。本来の意味が薄れて意味を添える役割にとどまっている場合ですね。このような場合には「くる」とひらがなにします。「て」に続くことがほとんどで、「~てくる」や「~てきた」というように用います。

・先生がやってくる。
・レポートを提出してくる。
・だんだん暖かくなってくる。
・食欲がないので痩せてきた。
・暗くなってきたから帰ろう。
・この仕事で生きてきました。
・おみやげを買ってきた。
・彼は元気になってきたようだ。

ひらがなが好ましい動詞の「くる」もあります

動詞は漢字、補助動詞はひらがなにすると書きましたが、動詞であってもひらがなが好ましいことがあります。例えば「頭にくる」とか「ピンとくる」のような場合、あるいは「そうきたか」のような場合です。

これらは動詞であってもひらがなにします。なぜなら、「移動してくる」という意味から離れてしまっているためです。「心で感じる」とか「発生する」というような場合ですね。

(「心で感じる」の「くる」の例)
・頭にくる
・ピンとくる
・しっくりくる
・胸にくるものがあった。
・あの言い方にカチンときた。

(「発生する」の「くる」の例)
・そうきたか。
・そうこなくちゃ。
・ストレスからきた病気だ。
・静電気がビリッときた。
・古くなってガタがきている。

ただ、これらは表記の決まりとまでは言えなくて、表記の工夫の範ちゅうです。「本来の意味から離れている」といっても個人によって語感が異なるのではないかと思いますが、「来る」がなじまないと感じる場合は「くる」とひらがなにしてみてくださいね。

「来」の読みを常用漢字表で確認しよう

さて、「きたる4月4日は創立記念日です」などという場合の「きたる」ですが、この場合は「来る」と書くのが一応の決まりです。念のため常用漢字表で確認してみましょう。

常用漢字表より
来 |ライ  |来年,来歴,往来
  |くる  |来る,出来心
  |きたる |来る○日
  |きたす |来す

このようになっていて、「来」を訓で読む場合は「来る(くる)」と「来(きた)る」と「来(きた)す」の3通りの読み方が示されているんです。

来る くる
来る きたる
来す きたす

なぜ「来(きた)る」は「来たる」ではないのか

「来る(きたる)」とは「今度の」という意味で、「来る○月○日」というように具体的な日付や行事と一緒に用いるのが特徴です。

・来る4月4日は創立記念日です。
・来る8月15日に戦没者の追悼式典を行います。
・来る投票日にはぜひとも一票をお願いします。

でも、「来る」は「くる」とも「きたる」とも読めてしまうのでモヤモヤしますよね。どうしてこんな紛らわしいことを許容しているのかというと、内閣告示文書の「送り仮名の付け方」に「副詞・連体詞・接続詞は、最後の音節を送る」と示されているためです。

「最後の音節」ですから次のように送ります。

必ず(かならず)→ず
更に(さらに)→に
既に(すでに)→に
全く(まったく)→く
最も(もっとも)→も
来る(きたる)→る

それで「きたる」は「来る」と書くというわけです。

「きたる」の各表記辞書の扱い

でも、この書き方はあまり合理的ではないように思います。よく注意すれば直後に日時や行事名を伴うので判断はつきますが、紛らわしいのも事実です。

そこで、公用文、新聞表記、NHK表記、議事録表記では「きたる」をどのように扱っているのか調べてみました。

○ 公用文においては「来る」と書いて「きたる」と読ませます。

○ 新聞表記においては、誤読を防ぐために「来たる」と書きます。

○ NHK表記では、誤読を防ぐために「きたる」と全体をひらがなにします。

○ 議事録表記は公用文表記と同様に「きたる」は「来る」と書きます。

このように表記が分かれているんですね。これもまたバラバラですね。具体的には次のようになります。

・来る4月4日は創立記念日です。(公用文/議事録)
・来たる4月4日は創立記念日です。(新聞表記)
・きたる4月4日は創立記念日です。(NHK表記)


個人的な見解になってしまいますが、「来たる」と書くと「連体詞は最後の音節を送る」という送りがなのルールから外れてしまうため、もしも誤読を防ぎたいなら、NHKのように「きたる」と全体をひらがなにするのがよいのではないかと思います。

ただ、これは立場や語感の違いによって判断が分かれると思いますので、それぞれで判断してみてください。

「来す(きたす)」はどう書けばいいの?

常用漢字表にあるように、「来す」と書けば「きたす」と読みます。「混乱をきたす」の「きたす」で、「ある状態をもたらす」という意味で用います。

これについて各表記辞書で調べたところ、公用文だけでなく、新聞もNHKも、もちろん議事録表記でも「来す(きたす)」は「来す」と漢字で書くように示していました。なぜなら「きす」という語はないので誤読の心配がないためです。

きたす=来す(公用文/新聞/NHK/議事録)

どうしても語感に合わない場合にはひらがなにしますが、「来たす」とは書けませんので、全体を「きたす」にしてみてください。特に違和感がなければ定石どおり「来す」にしてくださいね。

・混乱を来す
・混乱をきたす

・不調を来す
・不調をきたす

まとめ

・動詞の「来る」は漢字にします。
・補助動詞の「くる」はひらがなにします。
・意味が薄れている「くる」は動詞でもひらがなにします。
・「きたる」は漢字で「来る」と書きます。
・「きたす」は漢字で「来す」と書きます。

今回は「来る」と「くる」の使い分けと、「来る/きたる」の扱いについてまとめてみました。最後まで読んでいただきありがとうございました!

タイトルとURLをコピーしました